A. Formación1995-2002 Licenciado en Derecho por la Universidad de Zaragoza. Último año cursado en la Université de Pau et des pays de la Loire, Francia. (Programa de intercambio Erasmus).
2005-2007 Master en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera por la Universidad de Barcelona, 500 horas.
18/03/2008 - actualidad Curso de formación de tutores del AVE (on-line), Instituto Cervantes, 50 horas.
18/01/2008 Lectura de la memoria del master, cuyo tema de investigación son las creencias de los alumnos, y que tiene como título “Representaciones y creencias de tres alumnos brasileños sobre la enseñanza y el aprendizaje de lenguas (E/LE)”. Nota de evaluación: sobresaliente.
10-12/01/2008 La gramática en el aula de E/LE. Ventajas pedagógicas de una perspectiva cognitiva, Centro de Formación de Profesores del Instituto Cervantes, Alcalá de Henares, 15 horas.
20/10/2007 XV Seminario de dificultades específicas de la enseñanza del español a lusohablantes cuyo tema era la Didáctica de la expresión escrita, participé con una comunicación titulada “Cómo trabajar la producción escrita de forma comunicativa dentro de la clase de E/LE”, Consejería de la Embajada de España en Brasilia y Colegio Miguel de Cervantes, São Paulo (Brasil).
10 y 11/08/2007 Simposio Internacional Cuarenta Años de Soledad, Instituto Cervantes de Río de Janeiro, Río de Janeiro (Brasil), 13 horas.
16-27/07/2007 Actualización metodológica, lingüística y sociocultural para profesores brasileños de español, Instituto Cervantes y Fundación Ortega y Gasset Argentina, Buenos Aires (Argentina), 40 horas.
18 y 19/05/2007 I Simposio Internacional de Lengua y Literatura Española e Hispanoamericana, participé con una comunicación titulada “¿Motivación intrínseca o extrínseca? ¿Cuál de las dos predomina entre nuestros alumnos?” Instituto Cervantes de São Paulo, São Paulo (Brasil), 22 horas.
26-29/03/2007 IV Congreso Internacional de la lengua española, 22 horas lectivas, Cartagena de Índias, Colombia.
B. ExperienciaToda mi experiencia como profesora de E/LE se circunscribe a Brasil. Trabajo dando clases de español en São Paulo, ciudad donde vivo desde diciembre del 2001.
He sido vocal del D.E.L.E. en varias ocasiones.
03/2005 – actualidad Profesora colaboradora en el Instituto Cervantes de São Paulo.
02/2002 – 03/2005Profesora de E/LE en academias de idiomas (Cultura Española, CNA y Skill).
C. Creencias
a) Sobre el proceso de aprendizaje-adquisición
¿Qué es enseñar para ti? ¿Y aprender?
La concepción de la palabra enseñar ha cambiado mucho en los últimos tiempos. La forma de enseñar que yo conocía desde el punto de vista de alumna, no coincide con la forma como la concibo yo actualmente. Enseñar para mí, no consiste en transmitir conocimientos sino estrategias de aprendizaje. Lo que entiendo yo por enseñar es enseñar a aprender. Es decir, ayudar a los alumnos a ser estudiantes autónomos, para que puedan seguir aprendiendo solos cuando haya terminado el curso o sepan arreglárselas solos cuando se enfrenten a situaciones reales en las que no tengan un profesor al lado al que preguntar cómo se dice eso en español.La visión que tengo yo de “aprender” coincide con la de enseñar. Aprender no consiste en memorizar cosas, reglas, palabras sino que es algo mucho más amplio. Aprender es adquirir autonomía de aprendizaje por la razón que ya he explicado arriba para lo cual es indispensable “aprender a aprender”. Lo importante es conocer e incorporar las formas de aprendizaje que mejor se adecuan a mi estilo de aprendizaje para aprender cada vez más y de manera más eficiente y efectiva.Aprender cosas de memoria sirve para poco y para afirmar tal cosa me baso en mi propia experiencia como alumna. No creo que éste sea el mejor camino para aprender. Hoy en día aprendo de manera diferente, haciendo uso de la crítica constructiva, de la reflexión, de la investigación, del trabajo colaborativo, etc.
¿Qué es enseñar español?
Enseñar español es algo que me gusta mucho porque siempre aprendo cosas nuevas y esto es importante para mí. Me encanta poder adquirir nuevos conocimientos a diario. No es una tarea fácil pero siempre me han gustado las cosas difíciles. Los desafíos me atraen.
¿Con qué enfoque te identificas más?
Los dos enfoques con los que más me identifico son el interaccionismo social y el contructivismo.Según Piaget el aprendizaje no se produce como consecuencia de la acumulación de conocimientos, esto es, no se aprende memorizando cosas sino que lo más importante del proceso de aprendizaje es su carácter constructivo. El aprendiente va construyendo su propio aprendizaje al hacer cosas y lo hace a su ritmo y a su manera. Según este enfoque cada persona aprende de una forma diferente y a una velocidad diferente. Tiene en cuenta la individualidad de los alumnos.El otro enfoque con el que me identifico, el interaccionismo, está relacionado con el constructivismo. Según Williams y Burden (1997) “un idioma se aprende mediante el uso que se hace con la lengua para interactuar de manera significativa con otras personas.” Vygotsky destacaba la importancia del lenguaje en la interacción con las personas. Por medio del lenguaje se transmite la cultura, se desarrolla el pensamiento y se realiza el aprendizaje.
¿Qué es necesario que haga un alumno para aprender?
Para mí, es importante que el alumno esté motivado e interesado en aprender. Hay que verle una utilidad real a lo que se está aprendiendo sino el aprendizaje es menos efectivo. Voy a poner un ejemplo personal para que se entienda mejor lo que quiero decir. Cuando estudiaba inglés en el Bachillerato, lo hacía porque formaba parte del currículo y algo obligatorio. En aquella época no veía ninguna aplicación inmediata a aquello que estaba aprendiendo y por lo tanto, estaba poco motivada y aprendí poco. O por lo menos mucho menos de lo que podría haber aprendido. Años más tarde volvía estudiar inglés con la finalidad de irme a vivir una temporada a Londres. Allí continué teniendo clases a diario durante seis meses. No tengo que decir que aprendí muchísimo más esta segunda vez porque mi punto de vista respecto a la lengua inglesa había cambiado. Ya no la veía como algo que está en un libro y que sólo voy a practicarla cuando vaya a clase en el instituto. Era algo que me servía para comunicarme a diario con la que gente con la que convivía. Además en Londres aprendía a hablar de verdad, porque todos sabemos que en España se acaba conociendo bien la gramática inglesa pero poca gente es capaz de hablar con fluidez.
0 comentarios